Гуго Гроций. Адам изгнанный. 5. Акт пятый

 

Сатана

Ямбические триметры

1530

Все, что задумал, — удалось. Глава моя
теперь — превыше высших — до небес взнеслась 15.
Держава суши днесь моя, и моря жезл,
и под моим просторный воздух игом днесь.
Отныне казнь — любезна, ссылка — радует,

1535

ласкает счастьем Ахеронт, Авернская
рать услаждает: пусть признают мстителя,
царя над царями. Вот теперь доволен я,
хотя доселе, человек, досель ты бед
не зрил последних: сей плодоносящий сад

1540

покинув, можешь в дальние изгнанником
стремиться земли, шаг куда угодно правь, —
бежать ты будешь по моим владениям.
Тебя — потребу Фурии — в тайнике любом
найти сумею, ты нигде не спрячешься,

1545

не станет мука меньшею от времени,
но бед сознанье с каждым будет крепнуть днем.
Скитаться вечно будешь без дорог в нужде,
изгой, бездомок, жалкий, ненавидимый, —
моей один ты доле позавидуешь.

1550

Душа, от бездны сникнув бед, подземное
увидит царство. Но с тобою ненависть
моя не сгинет: ты для меня детей родишь.
Сатана, смелее, возмути весь род людской, —
пусть к преступленьям рвется, гнев запретов пусть

1555

не знает: лютый пусть терзает брата брат,
пусть, преступленьем множа преступление,
взрастет в потомках ярость, — пусть крушится Бог,
людей создавший, пусть Земля-кормилица
детей-чудовищ зрелища не вынесет:

1560

захочет в древний Хаос возвратиться вновь,
зальет казнящим ливнем и себя, и их.
Адам, не правда ль, этих ты не знаешь бед?
Но ты узнаешь: все не вдруг откроется,
не сразу вместе. Первым потрясет тебя

1565

позор нагого тела: ты прикроешься,
но стыд, сокрытый под листвой, останется.
Затем охватит душу осознавшую
немое пламя, призрак злодеяния
в очах застынет, потрясая ужасом.

1570

Скорбь разрастется, станет разжигать себя,
во всех предстанет ликах, и себя сама
осудит; света белого невзвидевший,
сей стыд охватит ум до тайников его;
уйдет надежда, сникнет дух мятущийся.

1575

Хочу увидеть, как — вину сознав — в лице
меняться станет, как, остолбенев, замрет,
как горе речью изольется свежее.
Несчастного видеть — мало: как он станет им,
узреть желаю. Сохраню удобную

1580

личину змия, чтоб, следя за ними, сам
незрим остался, и подползу, чтоб рядом быть.
Несом летучим шагом, вот Адам сюда,
неистов, мчится, — лика цвет меняется,
вот встал, с безумным схож, и впрямь — безумствует:

1585

пойдет, застынет, прянет, встанет, — лик горит,
вновь изменился: смыт румянец бледностью;
дрожит, трясется, ропщет, стонет, плачется
и путанной речью скорби выводит тайные.

 

Адам, Ева

Ямбические триметры

Кто я? Что сделал? Мчусь куда35? Земля, страна

1590

меня какая зрит, бедой объятого?
Что перед нищим: пышный ли Эдема сад,
Ахеронт ли скорбный? Мнится, вижу мрачные
приюты Фурий. Смерть, почто, жестокая,
нависла сзади? — В грудь, о, в грудь рази меня!

1595

Зришь сей подземный рой, супруга жалкая?
Я — зрю: повсюду черной Ночи лютые
отродья вьются, предвождает воинством
злодейство, буйство спеси, стыд свершенного.
Тут хворей бледных рать неисчислимая,

1600

за нею — бедность подлая, и дó-поту
труд тяжкий; следом горе приближается,
неверным шагом старость еле движется,
соседка смерти, — и со всех сторон — толпа
забот бушует. Глад невдалеке ведет —

1605

лицом угрюмый, страшный — муки тяжкие.
Неистовая Рознь, войны кормилица,
вздымает длани, кровью обагренные…
Всех не рассмотришь: беды — этой та страшней.

 

Ева

Безумный, грезишь, исступленьем движимый.

1610

Почто вращаешь всюду лик пылающий,
почто смятенным взором ловишь призраки?
Сдержи-ка чувства, скрой порывы дикие,
ума больного укроти волнения.
Уймись и этим страсти успокой свои.

1615

А если сразу сладить не можешь с приступом,
и трезвой меры новый порыв не ведает, —
то выжди время, вскоре ты оправишься,
рассудком ярость обуздав звериную.

 

Адам

Почто не грянешь, вождь светил, со всех сторон

1620

и бури отовсюду, гневом движимый,
не вышлешь, небо тучами суровыми
застлав и ливням повелев обрушиться?
Любую примет казнь глава презренная.
Простри десницу, пусть с обоих полюсов

1625

сорвется мстящий огнь, и звездоносный свод
внезапно рухнет — тяжко и без промаха.
Пади, о небо, на меня с женой моей, —
мы заслужили!

 

Ева

Погоди, одумайся,
мольбы не нужно возносить в безумии:
постигнет кара вмиг, коли назначена.

 

Адам

Любая кара позднею окажется.
Пребыть в подземной ямине давно уже
должны мы оба. Как еще ты держишь нас,
Земля, преступных? — Настежь недра полые!

1635

Отверзнись или — погрузи себя и нас
в глубь Ахеронта: и обоих грешников
тела воспримут пусть провалы черные.
А если бремя мерзкое Земля смести

1640

не пожелает, — из лесов пусть выйдет зверь,
вкруг грозной морды вздыбив гриву яростно,
и разбросает тел куски растерзанных
повсюду, или клювом птица хищная
пронзит нам чрева, или пусть Эдем велит,

1645

узнав злодейство, чтобы роща целая
и лес низверглись, — тяжесть многоствольную
поверх воздвигну тела и под грудою
деревьев Сада сгину, древо оное —
злодейства жертву — сбросив на главу мою.

 

Ева

1650

Супруг, о лучшем молви: кто же гибнет так,
чтоб не лелеять мысли о спасении?

 

Адам

Спастись надежду мне ль хранить, преступному?
Увы, несчастный, — криков, жалоб горестных
исторгну сколько? Скольких слов достанет мне?

1655

Погибли доблесть, право, верность, счастие
и невозвратно павшее достоинство.
Закону Высшей Воли предпочли с тобой
мы нашу алчность, благу душ — страсть плотскую,
и Саду — яблоко. Впредь и дня не встретится,

1660

когда, отбросив горе, радость прежнюю
вкушать мы станем. Ждет нас горе вечное
и кара скорби: Бога мы оставили,
и Бог оставит нас. О грех, чудовищный,
злодейства мерзость, горечь и неслыханность!

1665

И ум, рожденный Богу одному служить, —
освободился и себя же сам сгубил:
быть своевольным думал, а в раны попал
простому древу. Дух, любить обязанный
Отца-кормильца, возлюбил себя; но той

1670

бедой несытый, шел стопой бесчинною
за худшим следом, тех избрав владыками,
кем прежде правил, и соседство липкое
вещей ничтожных волей утвердил своей.
Расстанься с телом, коль расстался с Богом ты

1675

о дух жестокий, и освободи от мук
сей труп живущий, — казни множить нужно ли?
Могу и должен умереть, и смерть зову.

 

Ева

Мольбой, безумец, кару тяжелишь свою
и, жертва смерти, сам же смерти требуешь.

 

Адам

1680

Еще до смерти гибну: отнят скорбью дух.
Преступник жалкий, Богом ненавидимый,
несчастный, ныне хоть не погребен, но мертв.
Зачем отсрочка этой кары медленной?
Зачем погибель длить мне, изнемогшему?

1685

Остаток жизни отсеку рукой своей,
по праву строгой. Труп — гробницы требует.
Зачем живому гнить в разлуке с Манами?
Один я брошусь в водопад стремительный
там, где, вскипая, гонит воды вниз Евфрат, —

1690

рекой несомый в воды Эритрейского
извергнусь моря. Ты, рука, слугой была
злодейства, ныне будь слугой возмездия.
Круши ударом глотку, коей яблоко
передавала, частыми ударами

1695

порви желудок, вынь утробу мерзкую
с недолжным яством, вырви сердце, падкое
до преступленья, — бей, любой удар хорош,
любая рана. Смерть злодейство вылечит.

 

Ева

Злом зло казнящий множит ненавистное.

1700

Себя достойным смерти счел, но значит ты
достоин жизни: большим наказанием
жизнь остается, коли смерти требуешь.
Оковы руша, не душа от тела пусть
бежит, а тело от души. Дождись-ка дня, —

1705

назначенное время подойдет, и дух
само отпустит тело ослабевшее,
и Бог, податель жизни, разомкнет ярмо:
умрешь по воле Оного; а днесь, ярясь,
прошу, насильно не гони судьбу свою.

 

Адам

1710

Слепая ярость стыд не угасила мой,
чтоб взором грешным я не зрил того, что есть.
Все: рыбы, птицы, скот и звери дикие, —
я вижу, — чуют кару за вину мою,
вопят согласно: сгинь, погибни, смерть прими,

1715

земле и небу проклятого долее
дозволь не видеть, — дух извергни гибельный.
Я подчиняюсь: мир очищу девственный,
не стану спорить, — справедливы просьбы их.
Не вижу смысла душу здесь удерживать —

1720

на этом свете, — блага все утеряны:
владенья, счастье, радость, здравомыслие;
но жизнь — осталась, — расстаюсь охотно с ней.

 

Ева

Почто стремишься к смерти гнусной сам, супруг?
Куда, безумец, рвешься? Ведь, глядишь, пожив,

1725

умрешь достойней: можешь ты со временем
себя поправить; ну, а грех твой нынешний, —
в нем я виновна, мной и казнь заслужена.
Тебя я, горькая, сбила, мне ль еще вершить
зло, и — прямое? Эту одну беду избудь.

1730

Супруг, поверь мне!

 

Адам

Раз поверил, хватит мне!

 

Ева

А меня — убьешь ли?

 

Адам

Нет, я лучше сам умру.

 

Ева

Хоть и нет в том смысла, и нельзя утешиться
в великой скорби, все же, прошу, короткую
спокойно жалкой речь супруги выслушай, —

1735

ту, что, скорее, ты бы должен молвить мне.
О, Рок, пусть в муже дух подымет женщина,
хотя бы самый пол забыл обычай свой!
Кого советом ты, жена, сгубила, днесь
спаси советом, молви слово лучшее.

1740

Не жду, чтоб тут же ты мученья сердца все
смирил и скорби хладнокровно вытерпел,
себя осилив, — несмотря на то, что муж
и должен с горем биться, а не бед бежать, —
но только, чтобы жил ты, я молю, Адам.

1745

Ты видишь храбрость и души величие
в презреньи к смерти, я, напротив, думаю,
что тот, кто трусит жить, есть трус поистине,
тот презирает смерть, в ком жажды смерти нет.
Ты — муж, на доблесть положившись, твердостью

1750

смири несчастья, а не длань свою казни.
Напрасны пени: гибель — неоправданна;
заслужишь гибель, только сам себя сгубив.

 

Адам

Блеснул откуда луч толикой доблести
в толиких бедах? Верно ль, кто-то мудр еще,

1755

в советах делен? Многое из слов твоих
рассудком здравым знаю, но толкает скорбь
вослед безумству: зная, в бездну мчится дух,
решеньям здравым не желая следовать.
Безумца может ныне лишь безумие

1760

безвинным сделать, оправдав преступного.
Подруга в бедах, мужа нечестивого
оставь, свершиться казни дай назначенной.

 

Ева

О, ради святого таинства брака и ради прав —
как ей ни зваться — близости: как дочь молю,

1765

от тебя происшедшая, иль как сестра, — отец у нас
один с тобою, или, верней, как жена твоя:
со мной останься! — Помощь мне твоя нужна
в превратной доле, ты один повергнутой
опора, — тяжким сокрушенной бедствием,

1770

пока возможно, дай надежду, что весь род
людской не сгинет с гибелью единого.
Тебя несчастья и утраты мучают,
но сам подумай: ты — вершины бед достиг,
что смерть исторгнуть может, то исторгла жизнь,

1775

нет зла в грядущем, новой нет опасности.

 

Адам

Смерть будет благом, коли стольких бед лишит,
иль облегченьем, коль не будет худшего.
Любезна гибель, — не взывай же попусту.

 

Ева

Что ж мне, вдовою, брошенной скиталицей

1780

бродить в пустыне со зверями дикими?
Коль ты взыскуешь благочестья подлинно,
убей меня — по праву: ты — греха не знал,
я — научила; выю ищешь — вот моя;
и если жаждешь сокрушить безвинное

1785

доселе чрево — живота округлого,
вот, рушь преграду. Ты боишься зло свершить,
раз я внушаю? Что с тобой? — Удар готовь.
А не захочешь, — я сама свершу, жена,
не женский подвиг: я убью, виновная.

1790

И если даже кормчий неба в недра мне
метнет трехжальный огнь сверкнувшей молнии, —
то будет кара, равная вине моей.
Жена виновна: мало, что сама грешна, —
на грех — толкнула; и — коль пощадишь меня —

1795

рожу греховных. Дважды зло содеяла:
ошиблась, обманула; ныне — третье ждет.
Что, робкая, медлишь? Злу научив, почто теперь
казнь отвергаешь? Дух, почто колеблешься?
Страданья, скорби, слезы, беды, горести

1800

терплю без меры — это мой пред Богом долг.
А чем воздам я мужу? — Первой смерть приняв.
И как ни горько, но умру я все-таки
женой Адама, — день, прогнавший ночь, меня
вдовой не будет зрить. Пойми, вина твоя —

1805

в твоих сомнениях; но не будет третьего:
иль жизнь, иль гибель. Если же по нраву зло, —
другое рядом, — я готова; вот мой путь:
живу — с тобой лишь, ты же — смерть со мной дели.
Что б ни решил ты, — все не без меня свершишь:

1810

умру я — первой, за живым — вослед пойду.

 

Адам

Супруга, полно, полно, подчиняюсь я.
вновь подчиняюсь. Правые, неправые
смирив порывы, укрощаешь пыл во мне.
И пусть за этой болью — не умирать — придут

1815

другие боли, — откажу ли в чем, жена?
Прикажешь ты — и Божьих слов ослушаюсь,
Прикажешь ты — и бремя жизни вынесу.

 

Ева

Откуда этот шум? Я слышу, буйные
ярятся ветры, рокот устрашающий,

1820

вселяя ужас, с высоты доносится.
Земля, внезапно долгий стон издавшая,
сотрясшись, к небу воздымает вопль слепой
и оседает. Сад, вершины вниз клоня,
трещит великой силы треском, ужас все

1825

сотряс деревья, вздыбил лес листву свою.

 

Адам

Душа трепещет, дрожь по телу; члены все
немеют, стынет кровь заледеневшая.
Каратель злого дела, свой Указ блюдя,
закон отмщая попранный, се Бог грядет.

1830

Туда спасемся, где деревья частые 36
не пропускают света, в гуще скроемся
листвы. Сознанье горькое вины опять
меня бичует, я то ал, то бледен вновь,
и скрыт листвою, мнится, недостаточно.

1835

Я зрю нагое тело! Горе! Чем помочь
листвы прикрытье может? Стыд — внутри, внутри.
Жена, какая казнь с виной сравняется? —
Погибнем оба. Тщетны все мольбы твои.

 

Глас Божий, Адам, Ева

Ямбические триметры и трохаические тетраметры

Адам, в какое ныне мчишь убежище

1840

и где таишься? От Того, Кто видит все,
Кому открыто все, Кто вездесущ, — ужель
сокрыться хочешь? Я к тебе взываю, Бог,
пред кем — могучим стражем справедливости —
и быстрый неба свод и груз Земли дрожит.

1845

Тебя Я создал, причастил создание
даров великих. Сын внимай родителю,
слабейший — другу, ныне раб — хозяину:
Изыди, беглый.

 

Адам

Подчиняюсь, грому вняв,
Правитель грозный, над священной рощею.

1850

Сотряс суровый говор ветра Сад, досель —
обитель счастья. Тело охватила дрожь,
затрепетал я. Твоего величия
лик непривычный, устрашив, прогнал меня.
Тогда понятный стыд возник, неловкостью

1855

рожденный: ибо в наготе, листвой едва
прикрытый, ныне я на суд явился твой,
каким был создан.

 

Глас

Наготы сознанию
кем ты научен? В этих землях нет того,
кто объяснил бы; ведь обычно вслед вине

1860

стыд возникает и живот в познавшем зло.
Всю правду ныне молви своему судье.
И оправданья — да не отягчат вину —
оставь пустые. Уж не съесть ли яблоко
с ветвей запретных ты посмел и мой презреть

1865

закон, грозящий смертью, тварь неверная?

 

Адам

Я не виновен, вся вина — на женщине:
ее ты в помощь доле дал моей, она ж
меня коварным словом и, пример подав,
смутила: съел я.

 

Глас

Мужа беда, жена его,

1870

скажи, причина в чем сего безумия?

 

Ева

Твоей, Создатель, созданный десницей змий
меня коварством ввел в соблазн, несчастную;
я невиновна: пол мой слаб пред хитростью,
и вот, прельстившись, я вкусила яблоко.

 

Глас Божий

1875

Змий, ко лжи чрезмерно склонный, длань Создателя тебя
к пользе людей определила, ты же вероломно их,
мерзкому служа злодейству, предал, хитрость выдумав;
ненавистный прочим тварям, избегать живых существ
станешь и обращать их в бегство, выделяя страшный сок.

1880

Будешь веять грозным ядом, черной смерти вестником,
на себе несущей знаки приговора Божьего:
не в пример скоту и зверю, коих кара тяжела,
тяжелей наказан будешь: те, в себе безвинные,
скорбь хозяйскую узнают, ты же будешь век терпеть

1885

горе за свое лукавство: раз, тобой ведомый, мысль
человек на эту землю обратил с небес, то ты
будешь вечно пресмыкаться и, пригнувшийся к земле,
поползешь на чреве, тела не подъемля силой ног.
И тебе прокорм придется добывать с таким трудом,

1890

что, сокрывшийся в прокопе черной пористой земли,
прахом в пору зимней стужи будешь голод утолять.
И покуда жизнь дарует вдохи выдохам вослед,
не насытит ни единый день прожорливой алчбы.
Сатана, людей губитель, змия оболочку взяв,

1895

ты зачаровал коварным измышленьем женщину;
твой мятеж не только в этом, — за злодейство прежнее
изгнан с неба, осужденный казнь терпеть жестокую,
днесь ты места не оставил злу еще лютейшему.
Но твои надежды тщетны: по желанью твоему

1900

преисподней господину я не выдам женщину.
Пусть она и заслужила, но тебе ее не взять,
хоть лукавством вероломным соблазнил ты слабый пол.
Света прежнего крупицу как залог спасения
я в душе людей оставлю, и не дам угаснуть ей.

1905

Битву во взаимной злобе, непрерывный вечный бой
женщина и ты начнете: сам же я взожгу огни.
В сердце женщин, чья природа только в том, чтоб потакать
гневу тяжкому, упрямым правом порожденному,
им внедрю я пыл враждебный, лютой злобой
наделю:

1910

будет их питать безмерно и не сможет остудить.
Ваш раздор продлю надолго — до скончания веков,
чтоб жены восстала отрасль против рода твоего,
и потомков поколенья изнурялися в борьбе.
САМ грядет, облекшись плотью человеческою, Бог,

1915

не от мужа рожден, но только от начала женского;
Он из чрева Девы выйдет, рода людей Спасение,
Триумфатор, изотрет он гордую главу твою
и, сразив заразу злую, ход времен замкнет в кольцо.
Праведников рать, ведома Им, с оружием в руке

1920

тучную возьмет добычу и одолеет мощь твою.
Безущербно ты не сможешь Марсом открытым выступить
и лицом к лицу сразиться: будешь с тылу настигать
И дерзнешь незримой только раной поражать в пяту.
Предан муж, жена, тобою; хитрым увещаниям

1925

ты уступчива чрезмерно, много бедствий ждет тебя.
Сотни новый болей будут сотней способов терзать,
И, под материнским сердцем понеся зачатый плод,
ты, недужная, не будешь даже чувствами владеть,
жертва страстей разнообразных, чуждых смыслу здравому.

1930

Наконец, по истеченьи месяцев назначенных,
в лютых муках груз избудешь бремени созревшего.
Ждут тебя терзанья чрева, труд деторождения,
на тебя забота ляжет воспитанья отпрысков,
им ты будешь своевольно, мягкая, потворствовать.

1935

Горем стиснута, прибегнешь к мужу только, жалкая,
он — надежда и опора, кров твой и спасение;
и ему, кого сгубила, — под его ярмо попав,
ты привыкнешь подчиняться, — он привыкнет властвовать.

1940

Ты, Адам, своей подвергнись казни, — ты главой жены,
не слугою быть обязан, долг твой был жену свою
удержать от преступленья разуменьем мужеским,
а не принимать участья в совершенной мерзости;
ты же, мой закон презревший ради женской прелести,
заповедный плод укусом нечестивым осквернил.

1945

Из-за тебя постигнет землю сушь, скуда, бесплодие:
только плевелы, только терновник, только колючки родит сама, —
все негодные растенья. Ты плодами дикими
утолишь безмерный голод. Хлеб себе в бесчисленных
будешь добывать заботах. По усталым будет течь

1950

членам, от трудов уставшим, пот изнеможения.
Сколько Солнца свет ни будет под землею восходить, —
для тебя, страдальца, будут боли новые вставать,
и в конце концов Адама смертный час вернет земле, —
ибо вновь к своим началам тело возвращается:

1955

прах еси, и праху должно обращенным быть во прах.
Едва увидев злодеянье, вас я мог
сразить обоих смертоносным натиском,
а души ваши прочь во тьму подземную
навек низринуть, но закону строгому

1960

предпочитаю милость; утешение
несу в несчастьях, веру во спасенье дав
святым обетом. И пространство жизни вам
хочу раздвинуть, чтобы человеков род,
который ныне в ваших чреслах весь сокрыт,

1965

остался. Евой нареки жену, Адам, —
она для смертных будет, кои в жизнь грядут,
родительницей первой и кормилицей,
себе подобных видом и судьбой явив.
Стыдливость вашу пощажу, а вкупе с ней —

1970

здоровье, тело дав укрыть одеждами,
из густорунных шкур овечьих сшитыми, —
чтобы порывом ветра и бесчинством туч
тепло — источник жизни — не развеялось.

 

Адам

О злой удел! О кара, грешных ждущая!

1975

О жизнь несчастному — долгая, жалкому — тяжкая!
Ах, сколько бедствий в этом прозябании
нас ждет, какая мука в смерти медленной!
Как это горько — стариться в несчастиях!
Сатана проклятый, язва людского племени,

1980

куда завел нас! Грех какой содеяли!
Пускай же стоны из груди исторгнутся,
вину создавшей, пусть же ливень горестный
мои ланиты бурною слезой зальет.
Но плачей мало, и — от бед иссохший — глаз

1985

не может дольше слезы лить. Так пусть удар
разит, тяжелый, грудь, пусть грудь вопить начнет,
главы склоненной космы будут вырваны,
О, я виновен, зло свершив толикое,
и Бог — разгневан, вижу, по вине моей.

 

Глас

1990

Адам, который некогда надеялся
со мной сравняться, и, познав добро и зло,
Мне стать подобным — Богу вековечному, —
каков он ныне? Цвет каков лица его?
Взыскуя больших, прежних он лишился благ.

1995

Смотреть придется, как бы он рукой свойе,
сорвав плод жизни с древа, что стоит в саду
в средине самой, не решил назначенной
избегнуть смерти и всегда во свете быть.
Вы, Херувимы горние, — я слугами

2000

избрал моими вас, — из Сада прочь чету
людей гоните жалких, — пусть услад места
они покинут ныне и в земле иной
жилище ищут и блюдут родителя.
Итак, у входа встаньте в Сад Восточного,

2005

вращая копья с огненными жалами,
не позволяйте в рощу никому вступать.

 

Ева

Какой внезапно вспыхнул огнь, и свет блеснул?
Сад охватило пламя, и высокие
горят деревья без огня; стремительно

2010

пожар разросся, вспышки разбегаются,
как метеоры; целиком весь сад горит.
Таков он — светоч свадебный, достойный нас:
узнают люди по нему их родину.

 

Адам

Бежим от жара 37! Се десница Божия

2015

повелевает нам уйти в изгнание.
Правитель мощный, кормчий свода звездного,
я не противлюсь, — жажду, жажду прочь бежать.
Но я шатаюсь, и колена скованы.
Шагну, но тут же против воли вспять влекусь.

2020

Куда отправлюсь? Где, беглец, приют найду?
И где останусь, пашню где возделаю?
Назначь мне угол дальний и заброшенный,
где не увижу тени блага прежнего,
где об Эдеме и его плодах ничто

2025

мне не напомнит, в беды погруженному.
О, Сад, блаженный, и весна извечная,
и край счастливый, — в коем жить недолго так,
увы, и втуне было мне позволено, —
и древо жизни, — коим насладиться мне

2030

не даст другое дерево — бледной смерти мать, —
прощайте; также ты, о брег, четырежды
водой омытый рек, и ты, Евфрата ток
блаженный, счастье ведавший души моей,
в святых напевах вам приоткрывавшейся, —

2035

и ты, о благо, Садом сим хранимое, —
прощай навеки, — больше нам не свидеться.
Один, последний, взор, и вот — прочь, прочь бегу.
Вы, гибельные страсти, язвы хворей злых,
недугов слабость, бьющей лихорадки дрожь,

2040

усталость, горе, и — грядущих бед венец, —
меня ведите в скорбное изгнание.

 

КОММЕНТАРИИИ

Перевод трагедии Гуго Гроция «Адам изгнанный» выполнен по изданию: De dichtwerken van Hugo Grotius. Assen, 1970, представляющему собой фототиническое воспроизведение издания 1601 г. Sacra in quibus Adamus Exul; при работе над переводом учтен голландский перевод, помещенный в издании 1970 г.

1 «произносит пролог» (греч.).

2 Громовержца — Тonans. Заимствование из античной поэзии традиционное именование верховного бога; ср. ниже (ст. 2 и др.) «Тартар» и пасть Аверна» (ст. 148) в качестве названий преисподней; «Титан» или «Феб» для обозначения Солнца (ст. 316, 323 и др.); «Олимп» как название небесного свода (ст. 242, 319), и т. п.

3 Авранитиды прекрасной долы… — Одна из плодороднейших областей Сирии — Хауран, или Авран; ср. Иезек. 47, 16. 18.

4 …Нармалка, что из недр полей бежит близ Сузианы, изобильных бделлием… — В индексе к «Адаму», помещенному в издании 1601 г., Гроций разъясняет, что Нармалка соответствует Фисону Книги Бытия (2, 11); Сузиана — ныне Хузистан, провинция на юго-западе Ирана; бделлий, в русском переводе Книги Бытия — бдолах; по Иосифу Флавию (Древности III, 1, 6) — род благовонной смолы; бдолах и золото, а также сардоникс, или оникс, в земле, омываемой Фисоном, упоминает Бытие, 2, 12: «И золото той земли хорошее: там бдолах и камень оникс».

5 Нарсарес — Евфрат соединяется с Тигром рядом каналов; известны остатки канала, называемого Наар-Сарес; у Гроция, согласно его индексу, соответствует Гихону (Геону, Гиедиону). Бытие, 2, 13.

6 …слугой мне будет гад… (и далее до ст. 227) — Понимание змея Книги Бытия 3, 1 сл. («Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене…») как Сатаны опирается на текст из Апокалипсиса, 12, 9: «И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною».

7 Природы лик перевернут был… (и далее до ст. 293). — Ср. Сенека, Фиест, 813–875. Киносура («Песий хвост») — греческое название Малой Медведицы; Жертвенник — созвездие Южного полушария; Аквилон — северный ветер; Гелика («Вращающаяся») — греческое название Большой Медведицы, обращающейся вокруг полюса; Нот — южный ветер; Козерог, Рак — знаки зодиака; Солнце находится в знаке Козерога в день зимнего солнцестояния, а в знаке Рака — в день летнего солнцестояния. Гроций свободно владеет астрономической проблематикой не в последнюю очередь как издатель дидактической поэмы Арата из Сол «Явления» (ок. 270 г. до н. э.), выпущенной им за год до появления «Адама».

8 …бесстрашный борьбу воздвиг Михаил… — Михаил — один из семи архангелов, стоящих перед Богом; Откровение, 12, 7–8: «И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе».

9 …движенья — первый двигатель — не ведая. — Представление о Боге как о неподвижном первом двигателе, приводящем все в движение силою любви, которую Он к себе вызывает (ср. Данте, Рай, ХХХIII, 145: «Любовь, что движет и светила», пер. М. Лозинского), восходит к Аристотелю (Метафизика, ХII, 7, 1072 а 20–1073 а 14).

10 …та четверня… — Четыре элемента, стихии: огонь, воздух, вода, земля.

11 Питаясь всякий пропитаньем собственным… (и далее до ст. 621). — Ср. Бытие, 1, 22.

12 О, творец всего, благодарный славит ум тебя небывалым гимном… (и далее до ст. 841). — Хор представляет собой переложение 103 Псалма Давида о сотворении мира.

13 Кавры (Caurus, или Corus) — северо-западный ветер.

14 Ты спокойно зришь врага… (и далее до ст. 864). — Ср. Сенека. Фиест, 491–507.

15 Скорей в небесных нивах злаки сжатые… вспять текущие… Ср. Сенека. Федра, 572–596; Геркулес в безумии, 373–378; Октавия, 223–227; Фиест, 477–483.

16 Крустумерийских груш… Крустумерий — сабинский город к северу от Рима на левом берегу Тибра; о крустумерийских грушах говорит, в частности, Колумелла (I в.), автор сочинения «О сельском хозяйстве» (5, 10, 18).

17 …Евфрат… Нил… Тигр… Ганг… — Четыре великие реки; в ряде толкований Книги Бытия принималось, что под Фисоном и Геоном следует понимать Нил и Ганг.

18 Фарос — остров близ Александрии, на котором в 299–279 гг. до н. э. Был построен знаменитый маяк; у Гроция (по образцу Стация или Лукана) Фаросом метонимически называется Египет.

19 Не верь, что только яблоко одно сорвав… (и далее до ст. 1247). — В индексе к «Адаму» Гроций поясняет: «Души три: растительная, чувствующая… и рациональная и бессмертная; оной четыре части поочередно осаждает Сатана: разумную, пылкую, вожделеющую, чувства».

20 Судьбы управляют всем… (и далее до ст. 1081). — Стоический тезис, примеры развития которого дает тот же Сенека в «Эдипе», 989–994 и др.

21 Да и смерть … черед извечный перемен бесчисленных… (и далее до ст. 1095). Ср. Лукреций. О природе вещей, I, 262–265; II 1002–1005.

22 …души только действуют… (и далее до ст. 1102). — Представление о нематериальной неаффицируемой душе — истоке движения и самодвижном начале — было развито в традиции платонизма; совмещаемое с аристотелевским пониманием души как энтелехии вошло в учение Фомы Аквината.

23 …быть и быть благим — одно. — Тезис, подчеркиваемый в философии Фомы Аквината.

24 …Опасность не осилить без опасности… — Перефразированная сентенция Публилия Сира (№ 420 Bickford–Smith).

25 …сама с собою битвы не завязывай (и далее до ст. 1243) — О необходимости доверять чувствам ср. Лукреций. О природе вещей, IV, 478 сл.

26 Так отчего же страх пронзил суставы мне… (и далее до ст. 1268). — Ср. Сенека, Фиест, 985–995.

27 Смешно и глупо мерой грех вымеривать. — Ср. Сенека. Агамемнон, 150.

28 …но также может от вины успех вины избавить… — Ср. Сенека. Федра, 598.

29 Люди, когда он справедлив, а нет — терпи. — Перефразированная сентенция Публилия Сира (№ 8): «Люби отца, коль справедлив, а нет — терпи».

30 Греха чуждаться — добродетель первая… (и далее до ст. 1388). — Ср. Сенека. Агамемнон, 240–243.

31 А того, чтоб муж любовь к супруге предпочел родительской, хотел не Бог ли? — Ср. Бытие, 2, 24.

32 Зарыдай, влеком круговратным горем… (и далее до ст. 1529). — Хоры из сапфических и адонийских стихов у Сенеки в «Троянках» (815–860), «Эдипе» (110–153), «Геркулесе в безумии» (830–874), «Геркулесе на Эте» (1518–1606), «Фиесте» (546–622).

33 Нападет скуда, обессилит дряхлость… (и далее до ст. 1515). — Ср. Левит, 26 (особенно ст. 16, 20), Второзаконие,

28 (особенно стихи 22, 27, 33, 59 — 61); ср. ниже, ст. 1599–1608, 2037–2040.

34 Все, что задумал, — удалось… до небес взнеслась. — Ср. Сенека. Фиест, 885–886.

35 Кто я? Что сделал? Мчусь куда? — Ср. Сенека. Геркулес в безумии, 1138.

36 Туда спасемся, где деревья частые… (и далее до ст. 1989). — Ср. Бытие, 3, 8–24.

37 К ст. 2012–2014 «Таков он, светоч свадебный… — Ср. Сенека. Троянки, 1053–1055.

38 «Так завершилось оное действо» (греч.).

Ю. А. Шичалин