«Раннее христианство» В. Йегера обсудили в Высшей школе экономики

 

15 мая на философском факультете НИУ ВШЭ
состоялась презентация русского перевода книги
«Раннее христианство и древнегреческая пайдейя»
немецкого филолога-классика
и историка философии Вернера Йегера.

Перевод вышел в 2014 г. в издательстве
«Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина».

 

Хотя перевод всей «Пайдейи» Йегера был задуман еще в конце 80-ых гг.,
рассказал Юрий Шичалин, однако второй том в переводе ученого-антиковеда
Марка Ботвинника был опубликован лишь в 1997 г.

Первый том вышел еще позже: в 2001 г. его перевел Алексей Любжин,
работавший тогда редактором издательства ГЛК.
Хронологическая непоследовательность перевода соблюдена и на сей раз:
курс лекций «Ранее христианство», ставший своего рода
четвертым томом «Пайдейи», опередил третий том.

В отличие от первых двух томов, по словам Шичалина,
«Ранее христианство» выходит в России в совершенно новой ситуации:
той классической традиции, к которой так стремилась (вновь) приобщиться
отечественная филология, как теперь очевидно, на Западе уже не осталось.
«Не к чему приобщаться»,
— резюмировал он.

«Мы, филологи-классики и христиане», — говорит Йегер в цитате,
вынесенной на переплет издателем. По словам Шичалина,
надежды на союз филологии и христианства в середине прошлого века
выражали многие видные исследователи, такие как Анри-Иренэ Марру.
Именно в этот период были задуманы и организованы регулярные
патристические конференции в Оксфорде. Однако этот союз так и остался
скорее идеалом и ориентиром, чем свершившимся фактом.

 

Декан философского факультета ВШЭ Алексей Руткевич поздравил собравшихся с выходом книги, которую ему в свое время пришлось читать по-испански за недоступностью оригинального текста. Он подчеркнул важность перевода классиков антиковедения на русский язык — особенно в свете планов по созданию магистратуры ancient studies в ВШЭ. «Действительно, меняется ситуация!», — уже более оптимистично повторил Шичалин.

Переводчик книги, преподаватель кафедры истории философии ВШЭ Ольга Алиева, в свою очередь, обратила внимание на «полемичность» книги Йегера, не заметную на первый взгляд. Долгое время христианские авторы рассматривались филологами лишь как более или менее усердные подражатели древних, мало интересные сами по себе. Последствия этого ощутимы и сейчас: для многих христианских сочинений не существует современных научных изданий. Это касается, в частности, гомилетического наследия Отцов-каппадокийцев (если не считать масштабного проекта по изданию трудов Григория Нисского, предпринятого самим Йегером). В отличие от Адольфа фон Гарнака, говорившего об «эллинизации» христианства, Йегер решительно смещает фокус на «христианизацию» эллинистической культуры и философских школ. Как отметила Алиева, подход Йегера продемонстрировал свою продуктивность, позволив более внимательно исследовать ряд важных для позднеантичной культуры понятий и текстов.

Доцент кафедры истории философии ВШЭ Александр Михайловский, говоря о «Раннем христианстве», обратил внимание на аполитичность этой книги, особенно заметную по сравнению с первым томом «Пайдейи», вышедшим в 1933 г., вскоре после прихода к власти Гитлера. Михайловский напомнил, что в статье «Воспитание политического человека и античность» (1933), написанной для журнала нацистского идеолога Э. Крика „Volk im Werden“, Йегер говорит об «особой исторической задаче», стоящей перед немецким народом и привлекает такие примеры из греческой литературы, как «образ вождя» в лице Перикла у Фукидида, «героизм труда» у Гесиода и др. Как политический проект, «третий гуманизм» оказался невостребован национал-социалистами, и уже в 1936 г. Йегер эмигрировал в США. С точки зрения Михайловского, обращение Йегера в 60-ые гг. к раннехристианской проблематике диктуется не только «логикой историцизма», предполагающей движение от более раннего к более позднему, но и самим материалом. В отличие от политического гуманизма классической Греции, она уже не дает никаких оснований для разработки каких бы то ни было национал-педагогических проектов, но подталкивает к размышлениям о христианской пайдейе как культурной основе западной цивилизации после катастрофы Второй мировой войны.

Главному научному сотруднику ИФ РАН Андрею Россиусу, автору нескольких статей о Йегере и «третьем гуманизме» в Философской энциклопедии, довелось в 90-ые гг. поработать в кабинете Йегера в Widener Library в Гарварде. После смерти Йегера этот кабинет был закреплен за учеником и коллегой Йегера профессором Зефом Стюартом, который поделился с Россиусом некоторыми воспоминаниями о Йегере. По его словам, первые годы работы в США были для Йегера периодом академического уединения. Несмотря на дружелюбие, о котором говорят все его ученики, он мало с кем сблизился: сказывался разрыв между немецкой и американской филологическими школами.

 

«Внешне Йегер больше всего напоминал морковку, — добавил Россиус. — Узкий сверху, он удивительным образом расширялся книзу»

Пока присутствующие пытались представить себе одинокую морковку, Россиус напомнил о роли Йегера как «аристотелика». Вплоть до 60-ых гг. его теория философского развития Аристотеля (Entwicklungstheorie) была общепринятой. В предисловии к сборнику первого Symposium Aristotelicum Гвилим Оуэн сожалеет, что Йегер — авторитетнейший на тот момент специалист по Аристотелю — не смог присутствовать на конгрессе 1957 г. Но Оуэн и Дюринг, определившие развитие аристотелеведения во второй половине ΧΧ в., напоминает Россиус, так и не приняли взглядов Йегера на раннего Аристотеля как Аристотеля «платонизирующего». Йегер не мог этого не знать и вряд ли его отсутствие на конгрессе случайно, полагает он.

Сегодня в русскоязычной википедии о Йегере сказано лишь, что он автор «фундаментального труда». Но труд, видимо, настолько фундаментальный, что больше про него ничего не сообщается.

 

Остается надеяться, что ситуация эта временная, и благодаря Греко-латинскому кабинету
в сознании русскоязычного читателя появится имя, без которого сложно себе представить историю философии в ΧΧ в.