Н.И. Дужина. Публий Вергилий Марон. (5) Отрывки из 2-й книги «Энеиды» на латинском языке
AENEIS (fragmenta)
LIBER II 1
Versus 250-297 ECLOGA IV. Fragmentum LIBER I. Versus 1 – 33 LIBER II. Versus 1 – 56 Versus 506 – 558
250 Vertitur interea caelum et ruit Oceano1 nox
|
250. verto, verti, versum, ere — поворачивать interea — между тем, тем временем ruo, rui, rutum, ere — рушиться, падать, устремляться involvo, volvi, volutum, ere — вкатывать, обертывать, окутывать umbra, ae f — тень, сумрак, мрак polus, i m — полюс, небо fundo, fudi, fusum, ere — лить, рассыпать, рассеивать per (+acc.) — зд. предл., обозн. место: через, сквозь, по, вдоль, среди, посреди moenia, ium n — городские стены, город conticesco, ticui, -, ere — замолчать, умолкнуть sopor, oris m — беспамятство, бесчувствие, крепкий сон fessus, a, um — усталый, утомленный complector, plexus sum, plecti — обхватывать, обнимать artus, us m — сустав; pl. тело phalanx, gis f — фаланга, полчище, множество instruo, struxi, structum, ere — вставлять, расставлять, выстраивать |
255 a Tenedo5 tacitae per amica silentia lunae6
|
255. silentium, i n (также pl.) — безмолвие, молчание, тишина, покой per — зд. через посредство, с помощью, посредством peto, ivi, itum, ere — стремиться, требовать, устремляться; направляться (aliquem) regius, a, um — царский puppis, is f — корма (корабля) effero, extuli, elatum, efferre — выносить, поднимать fatum, i n — слово, изречение, воля: fata de(or)um defendo, fendi, fensum, ere — защищать iniquus, a, um — неровный, неблагоприятный, вредный includo, clusi, clusum, ere — заключать, запирать pineus, a, um — сосновый furtim — тайно, украдкой laxo 1 — расширять, раздвигать, отпирать, отпускать claustrum, i n (преим. pl.) — запор, засов, замок patefacio, feci, factum, ere — распахивать, открывать aura, ae f — дуновение, воздух, дневной свет: reddere ad auras — выпускать на свет |
260 reddit equus laetique cavo se robore promunt:
|
260. laetus, a, um — радующийся, веселый cavus, a, um — пустой, выдолбленный robur, oris n — древесина дуба, изделие из дуба: promo, mpsi, mptum, ere — вынимать, доставать, вытаскивать dirus, a, um — ужасный, страшный, жестокий, дикий demissus, a, um — висящий labor, lapsus sum, labi — скользить, спускаться funis, is m — веревка, канат |
265 invadunt urbem somno vinoque18 sepultam;
|
265. invado, vasi, vasum, ere sepelio, pelivi, pultum, ire — хоронить: sepultus somno vinoque — объятый пьяным сном caedo, cecidi, caesum, ere — бить, сечь; умертвить vigil, is m — страж; pl. ночная охрана porta, ae f — ворота pateo, ui, -, ere — быть открытым socius, i m — товарищ, спутник, сообщник agmen, minis n — толпа, отряд conscius, a, um — знающий, осведомленный, соучаствующий iungo, iunxi, iunctum, ere — соединять, сочетать quies, quietis f — покой, сон mortales, ium m — смертные; люди aeger, gra, grum — больной, несчастный, удрученный incipio, cepi, ceptum, ere — начинать; начинаться gratus, a, um — приятный, принимаемый serpo, serpsi, -,ere — ползать, пробираться, подкрадываться |
270 in somnis, ecce, ante oculos maestissimus Hector23
|
270. maestus, a, um — печальный, грустный assum, affui, -, adesse (alicui rei) — находиться, присутствовать (при чем-л.) largus, a, um — щедрый, обильный, обширный effundo, fudi, fusum, ere — проливать fletus, us m — плач, рыдание, слезы rapto 1 — насильно хватать, влечь, вести за собой bigus, a, um = bi-jugus, a, um — запряженный парою; bijugi — пара лошадей ut — как; quondam — некогда ater, tra, trum — темный, черный cruentus, a, um — кровавый pulvis, pulveris m — пыль, песок, пепел pes, pedis m — нога trajicio, jeci, jectum, ere — перебрасывать, продергивать: lora per pedes lorum, i n — ремень, повод, узда tumo, tumui, - , ere — быть распухшим, раздуваться quantum — столько, настолько muto 1 — изменять; mutatus ab aliquo — отличный от кого-л., |
275 Hectore27 qui redit exuvias28 indutus Achilli
|
275. redeo, ii, itum, ere — возвращаться exuviae, arum f — снятая одежда; одежды induo, dui, dutum, ere — надевать iaculor 1 — метать (копье, дротик), бросать, кидать ignis, is m — огонь squaleo, -, -, ere — быть грязным; barba, ae f — борода concretus, a, um — слипшийся; crinis, is m — волосы vulnus, neris n — рана gero, gessi, gestum, ere — нести, носить: barbam, crines circum (+ acc.) — вокруг; ultro — вдобавок, еще, даже, по своей воле fleo, flevi, fletum, ere — плакать |
280 compellare virum et maestas expromere voces:
|
280. compello 1(aliquem) — обращаться (к кому-л.) expromo, mpsi, mptum, ere — вынимать, издавать (voces), высказывать spes, spei f — надежда; fidus, a, um — верный, надежный teneo, nui, ntum, ere — держать, удерживать mora, ae f — промедление, задержка, помеха expecto 1 — ждать; ut — зд. как funus, neris n — погребение, похороны, гибель |
285 defessi aspicimus! quae causa indigna serenos
|
285. defessus, a, um — усталый, измученный aspicio, spexi, spectum, ere — смотреть, вновь увидеть indignus, a, um — недостойный; ужасный, суровый serenus, a, um — ясный, светлый, чистый foedo 1 — марать, пачкать vultus, us m — черты лица, лицо cerno, crevi, cretum, ere — замечать, различать vanus, a, um — пустой, тщетный, суетный moror 1 — медлить (заставлять себя ждать), удерживать gemitus, us m — стон imus, a, um — самый нижний, глубокий pectus, ctoris n — грудь, душа, сердце, ум: pectore ab imo — из глубины души duco, duxi, ductum, ere — вести, тянуть: ducere gemitus — испускать стон fugio, fugi, fugitum, ere — бежать nascor, natus sum, nati — рождаться eripio, ripui, reptum, ere — вырывать, исторгать, спасать flamma, ae f — пламя |
290 hostis habet muros; ruit alto a culmine Troia.
|
290. murus, i m — стена ruo, rui, rutum, ere — рушиться, низвергаться altus, a, um — высокий culmen, minis n — верх, вершина sat (satis) — достаточно dexter, tra, trum — правый; dextra, ae f — правая рука defendo, ndi, nsum, ere — защищать sacrum, i n — священный предмет, святыня commendo 1 — препоручать, вверять comes, mitis m — спутник, попутчик |
295 magna pererrato statues quae denique ponto39.”
|
295. pererro 1 — странствовать, обходить, объезжать statuo, tui, tutum, ere — ставить, возводить (moenia) denique — наконец pontus, i m — море potens, entis — сильный, могучий, могущественный aeternus, a, um — вечный adytum, i n — священное место, святыня, тайник penetralis, e — внутренний |
Примечания
1 Oceano: abl. sep.
2 Myrmidones, um m — мирмидоны, ахейское племя, возглавл. Ахиллом
3 Argivus, a, um — аргивский = греческий
4 instructis navibus: abl. abs.
5 Tenedos, i f — Тенедос, остров в Эгейском море у Трои
6 per silentia amica lunae tacitae
7 deum = deorum
8 defensus … Sinon (стих 259) — laxat;
Danaos inclusos et claustra pinea — два прямых дополнения при laxat
9 Sinon — Синон, греч. воин. Чтобы вернее осуществ. хитр. план Одиссея,
С. остался на троян. берегу после отпл. греч. кораблей во врем. укрытие;
С. сделал вид, что его пресл. греки, и просил у троянцев убежища, а затем помог своим товар. выбраться из коня.
10 patefactus … equus
11 Thessandrus, i — Фессандр; Sthenelus, i — Сфенел
12 Ulixes — Улисс, латинская форма имени Одиссей
13 Acamas, antis — Акамант; Thoas, antis — Фоант
14 Pelides Neoptolemus — Пелид Неоптолем (внук Пелея и сын Ахилла), взят Одиссеем на осаду Трои,
т.к., согласно предсказ. оракула, без него Троя не могла быть завоевана.
15 Machaon, onis — Махаон, сын Эскулапа и врач греков
16 Меnelaus, i — Менелай, муж Елены
17 Epeos, i — Эпей, строитель троянского коня
18 somno vinoque — гендиадис
19 portis patentibus: abl. abs.20 omnis (вм. omnes: см. сноску 12) socios
21 divum = deorum
22 gratissima: имеется ввиду quies
23 maetissimus Hector… adesse… effundere: nom.c.inf. при visus (est)
24 (Hector) trajectus per pedes tumentis (вм. tumentes)
25 trajectus lora; lora: acc. graecus — прямое дополнение при страдательных формах глагола;
применяется для обозначения той части субъекта, на которую обращено действие глагола
(асс. respectivus — винительный отношения) или для ограничения смысла управляющего слова (acc. limitationis — винительный ограничения);
обусловлено влиянием греческого синтаксиса; часто встречается у поэтов, следовавших греческим образцам
26 hei и ei: ах! увы!
27 Как старший сын Приама и Гекубы, Гектор возглавлял боевые действия троянцев; прославился силой и геройством.
Под руководством Гектора троянцы поджигают ахейские корабли.
Гектор также убил Патрокла и снял с убитого доспехи Ахилла, в которые и облекся.
28 (indutus) exuvias: acc. graecus
29 (puppibus) Dana(or)um: gen. poss.
30 Phrygios ignis (вм. ignes); Phrygius, a, um — фригийский (поэт. = троянский):
под руководством Гектора троянцы подступают к греч. кораблям и поджигают один из них
31 quae plurima имеется ввиду vulnera
32 circum muros patrios
33 Hector expectate: vocativus
34 heu — ах! о! (выражение боли)
35 (nate) dea: abl. originis (творительный происхождения), ставится при причастиях natus, ortus и т. д.
36 Pergama, orum n pl. — Пергам, название троянского кремля; факт., другое назв. Трои
37 hac (manu): при этих словах Гектор показывает на свою руку
38 sacra: имеется ввиду палладиум — др. изображ. Паллады;
(suos) penatis (вм. penates: др. форма): penates, ium m — пенаты, в рим. мифологии божества-хранители дома и дом. очага, почитавшиеся всей семьей;
одной из главных святынь Рима считались госуд. пенаты, по предан., привез. Энеем из Трои вместе с палладиумом и хранившиеся в храме Весты;
изображения дом. пенатов хратились в потайной части жилища
39 ponto pererrato: abl. abs. Прямой порядок слов в этом предложении: …moenia, quae magna statues, ponto denique pererrato
40 vitta, ae f — священная повязка (головная повязка весталок, а также священная повязка на алтарях и изображениях богов)
41 Vesta — в римской мифологии богиня священного очага городской общины.
Жрицы Весты, весталки, поддерживали в очаге постоянный огонь как символ государственной устойчивости.
Вергилий переносит эту деталь римского быта на троянскую почву