Жан Деллануа. Хрестоматия латинских текстов. 7. Техника

 
 
 
 
 

 

 

Начиная с X века быстрыми темпами развивается технический прогресс, уже успевший сообщить нашей цивилизации ее самобытность и могущество. Появление часов, распространение водяных мельниц, установление точной системы счета и другие изобретения только недавно начинают менять образ жизни.

 

ЧАСЫ, ПОДАРЕННЫЕ ХАЛИФОМ ХАРУНОМ-АЛ-РАШИДОМ КАРЛУ ВЕЛИКОМУ

Horologium ex auricalcho arte mecanica confectum [erat] in quo 12 horarum cursus ad clepsidram vertebatur, cum totidem aereis pilulis, quae ad completionem horarum decidebant, et casu suo subjectum sibi cymbalum timure faciebant, additis ejusdem numeri equitibus, qui per 12 fenestras completis horis exibant, et impulsu egressionis suae totidem fenestras, quae prius erant apertae, claudebant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

horologium, ii, n.: часы

auricalchum, i, n.: латунь

clepsidra, ae, f.: водяные часы (клепсидра)

totidem: столько же

aereus, a, um: бронзовый

pilula, ae, f.: шарик

completio, onis, f.: завершение

decidere: падать

cymbalum, i, n.: колокольчик

tinnire: звенеть

fenestra, ae, f.: окно

impulsus, us, m.: толчок

egressio, onis, f.: выход

 

 

ВОДЯНАЯ МЕЛЬНИЦА

Ursus abba monasterium statuit, quod nunc Loccis vocant, situm scilicet super fluvium Angerem, in recessu montis, cui nunc castrum supereminet, ipso nomine ut monasterium vocitatum. Dum fratres, molam manu vertentes, triticum ad victus necessaria comminuerent, pro labore fratrum visum est ei molendinum in ipso Angeris fluvii alveo stabilire; defixisque ​per flumen palis, aggregatis lapidum magnorum acervis exclusas fecit, atque aquam canale collegit, cujus impetu fabricae rotam in magna volubilitate vertere fecit: hoc opere laborem monachorum relevavit, atque id uni fratrum delegavit; ita opus necessarium implebatur.

Григорий Турский. Ex vitis patrum excerpta, XVIII, 1.2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Водяная мельница (1175-1185).
По кн. Peroud, Histoire du Peuple français.
Т.1. pl. 24.

 

 

 

 

 

 

Ursus: личное имя

abba, atis, m.: аббат

monasterium, ii, n.: монастырь

Loccis = Лош, г. во Франции, в деп. Турень

Anger: р. Эндр, приток р. Луары (центр. Франция)

recessus, us, m.: углубление

supereminere + Dat.: возвышаться

vocitare: называть

mola, ae, f.: мельничный жернов

triticum, i, n.: пшеница

comminuere: измельчать

molendinum, i, n.: мельница

alveus, i, m.: русло реки

stabilire: устанавливать

defigere, o, is, ixi: вбивать

palus, i, m.: cтолб

acervus, i, m.: груда

exclusa, ae: шлюз

canalis, is, m.: канал

fabrica, ae, f.: механизм

rota, ae, f.: колесо

volubilitas, atis, f.: скорость

monachus, i, m.: монах

relevare: облегчать

delegare: поручать

 

Документы:

1. De rotis aquariis et hydraletis

Fiunt etiam in fluminibus rotae eisdem rationibus quibus supra dictum est. Circa earum frontes affiguntur pinnae, quae, cum percutiuntur ab impetu fluminis, cogunt progredientes versari rotam, et ita modiolis aquam haurientes et in summum referentes sine operarum calcatura, ipsius flumims impulsu versatae, praestant quod opus est ad usum. Eadem ratione etiam versantur hydraletae (...)

Витрувий. X, V. I в. до Р.Х.

 

 

pinna, ae, f.: лопасть

modiolus, i, m.: желоб

operarum calcatura = затрата рабочей силы

rota aquaria, ae, f.: водяное колесо

hydraletes, ae, f. водяная мельница (грецизм)

frons, tis, f.: внешняя сторона

affigere: прикреплять

 

 

2. Mechanico quoque grandes columnas exigua impensa [se] perducturum in Capitolium pollicenti praemium pro commento non mediocre obtulit; operam remisit, praefatus «sineret se plebeculam parcere».

Светоний. Жизнь Веспасиана XVIII.

 

 

mechanicus, i, m.: механик

impensa, ae, f.: затраты

commentum, i, n.: изобретение

praefari: предупреждать

plebecula, ae: бедняки

parcere: щадить, перех. гл.

 

3. Рабы на мельнице:

Dii boni, quales illic homunculi vibicibus lividis totam cutem depicti dorsumque plagosum scissili centunculo magis inumbrati quam obtecti, nonnulli exiguo tegili tantummodo pubem injecti, cuncti tamen sic tunicati ut essent per pannulos manifesti, frontes litterati et capillum semirasi et pedes anulati, tum lurore deformes et fumosis tenebris vaporosae caliginis palpebras adusti atque adeo male luminati et in modum pugilum, qui pulvisculo perspersi dimicant, farinulenta cinere sordide candidati!

Апулей. Метаморфозы. IX.

 

Перезвон часов церкви
Сен-Ламбер в г. Льеже

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

homunculus, i, m.: бедняк; несчастный человек

vibex, icis, f.: ушиб

lividus, a, um: синеватый

cutis, is, f.: кожа

plagosus, a, um: избитый

scissilis, e: рваный

centunculus: ветошь

inumbrare: бросать тень

tegile, is, n.: набедренная повязка

pubes, is, f.: пах

tunicatus, a, um: одетый в одну тунику, без тоги

pannulus, i, m.: ветошь

manifestus, a, um: заметный

litteratus, a, um: клейменый

capillus, i, m.: волосы

semirasus, a, um: бритый с одного бока

anulatus, a, um: скованный цепью

deformis, e: безобразный

luror, oris, m.: мертвенно-бледный цвет лица

fumosus, a, um: задымленный

caligo, inis, f.: густой туман; мгла

palpebra, ae, f.: веко

adurere, o, is, ussi, ustum: жечь

male luminatus, a, um: подслеповатый

pugil, is, m.: кулачный боец

pulvisculus, i, m.: мелкий песок

perspergere, a, is, spersi, spersum: посыпать

farinulentus: мучной

sordide: грязно

candidatus, a, um: белый

 

СЧЕТНАЯ МАШИНА Х В.

(...) Abacum, id est tabulam dimensionibus aptam, opere scutarii effecit1. Cujus longitudini, in XXVII partibus diductae, novem numero notas omnem numerum significantes disposuit. Ad quarum etiam similitudinem mille corneos effecit caracteres, qui, per XXVII abaci partes mutuati, cujusque numeri multiplicationem sive divisionem designarent, tanto compendio numerorum multitudinem dividentes vel multiplicantes, ut prae nimia numerositate potius intelligi quam verbis valerent ostendi.

Рише. История Франции. II, 55.

1 Подлежащим при глаголах: effecit, disposuit... является Герберт ученый муж, ставший папой под именем Сильвестра II.

 

 

 

abacus, i, m.: счетный прибор (абака)

dimensio, onis: деление

scutarius, ii, m.: сделанный из щитов

diducere: разделять

nota, ae, f.: цифра (буква, обозн. цифру)

corneus, a, um: роговой

caracter, eris, m.: буква

mutuare: переставлять

compendium: экономия времени

numerositas, atis, f.: большое количество

valere: быть способным + Accusativus cum Infinitivo