Уильям Гилберт «Пигмалион и Галатея», мифологическая комедия в трех действиях. Июнь 2013
Постановка Наталии Львовны Волковой
Действующие лица и исполнители:
Пигмалион, афинский скульптор − Никита Синявский
Левсипп, солдат − Екатерина Котляревская
Хрисос, меценат − Александра Ярцева
Агесимос, раб Хрисоса
Мимос, раб Пигмалиона
Галатея, ожившая статуя − Параскева Паниева
Синиска, жена Пигмалиона − Елизавета Гусева
Мирина, сестра Пигмалиона − Вероника Скрипка
Дафна, жена Хрисоса − Софья Сегал
Драматург сэр Уильям Швенк Гильберт (Sir William Schwenck Gilbert, 1836—1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливан (Sir Arthur Seymour Sullivan, 1842—1900) — английские авторы, создавшие во второй половине XIX века четырнадцать комических опер, называемых савойскими по названию лондонского театра Савой, где они были первоначально поставлены.
Первым произведением У. Гилберта на сцене стала Далкамара (Dulcamara, 1866) – пародия на оперу Г. Доницетти Любовный напиток. В течение еще тридцати лет Гилберт создавал пародии, фарсы, комедии, музыкальные пьесы и комические оперы. Пигмалион и Галатея (Pygmalion and Galatea), Порочный мир (The Wicked World), Даниэль Дрюс (Dan'l Druce), Обрученные (Engaged) и Комедия и трагедия (Comedy and Tragedy) – это только некоторые из его произведений, шедших тогда в лондонских театрах.
Уильям Гилберт считается самым выдающимся драматургом викторианской Британии, а литературные критики называют его английским Аристофаном.
В 1871 в содружестве с А. Салливаном Гилберт создал либретто первой комической оперы Феспид (Thespis), за которой последовало еще тринадцать произведений.
На русский язык до сих пор были переведены только четыре комических оперы Гилберта и Салливана: «Пензанские пираты», «Микадо», «Гондольеры» в переводе Георгия Бена и «Суд присяжных» в переводе Юрия Димитрина. Это при том, что творчество Гилберта и Салливана остается популярным в англоязычной аудитории до настоящего времени, во многом потому, что сами авторы позволяли будущим постановщикам разнообразить интерпретации своих сюжетов в новых постановках.
В 2012-2013 учебном году выпускной класс гимназии при Греко-латинском кабинете впервые осуществил перевод на русский язык комической пьесы У. Гилберта «Пигмалион и Галатея» для постановки на школьной сцене перед гостями своего выпускного вечера. В переводе был сохранен ритмический размер оригинала.
Авторами перевода являются: Елизавета Гусева, Екатерина Котляревская, Параскева Паниева, Софья Сегал, Никита Синявский, Вероника Скрипка, Александра Ярцева. Редакция преп. Н.Л. Волковой.
Пьеса была поставлена с очень незначительными сокращениями, которые объясняются временными рамками выпускных торжеств. Мы публикуем здесь трагикомедию Уильяма Гилберта «Пигмалион и Галатея» в том виде, в каком пьеса была поставлена на школьной сцене в июне 2013 года.
Уильям Гильберт «Пигмалион и Галатея». Акт первый
Уильям Гильберт «Пигмалион и Галатея». Акт второй
Уильям Гильберт «Пигмалион и Галатея». Акт третий
Pygmalion and Galatea. An entirely original mythological ...
Gilbert, W. S. (William Schwenck), 1836-1911
Pygmalion and Galatea
An Entirely Original Mythological Comedy
W. S. Gilbert. Published by "Forgotten books"